Reference for Bava Metzia 123:2
ורבי יוחנן האי וחי אחיך עמך מאי עביד ליה מבעי ליה לכדתניא שנים שהיו מהלכין בדרך וביד אחד מהן קיתון של מים אם שותין שניהם מתים ואם שותה אחד מהן מגיע לישוב דרש בן פטורא מוטב שישתו שניהם וימותו ואל יראה אחד מהם במיתתו של חבירו עד שבא ר' עקיבא ולימד וחי אחיך עמך חייך קודמים לחיי חבירך
Now how does R. Johanan interpret, <i>'that thy brother may live with thee</i>?' — He utilises it for that which was taught: If two are travelling on a journey [far from civilisation], and one has a pitcher of water, if both drink, they will [both] die, but if one only drinks, he can reach civilisation, — The Son of Patura taught: It is better that both should drink and die, rather than that one should behold his companion's death. Until R. Akiba came and taught: 'that thy brother may live with thee:' thy life takes precedence over his life.<span class="x" onmousemove="('comment',' With thee implies that thy life takes first place, but that he too has a right to life after thine is assured. [For an excellent exposition of R. Akiba's dictum, v. Simon, Leon, Essays on Zionism and Judaism by Achad Ha-am (1922}, pp. 236ff.] ');"><sup>1</sup></span>
Explore reference for Bava Metzia 123:2. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.